Documentazione dei processi di sintesi e di interazione profonda tra arte grafica e letteratura nel corso del tempo e tra le più diverse culture.
Carl Maria Seyppel
Â
Â
Â
Re, Regina, Principe
Racconto umoristico Egiziano dipinto e scritto secondo natura
l'anno 1302 prima della nascita di G. C.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
RE-REGINA-PRINCIPE
Â
Â
Â
Racconto umoristico Egiziano
Â
Â
Dipinto e scritto secondo Natura
Â
L'anno 1302 prima della nascita di G. C. da
Â
C. M. Seippel
Â
Pittore e poeta alla corte di fu sua Maestà il re
Â
Rhampsinit III
Â
Memphis, via delle Piramidi N. 36. 1° piano
Rivolgersi in portineria (è gentile, è cortese,
è... sulle scale).
Â
Dusseldorf, Félix Bagel.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Rhampsinit il vecchio sovrano
Ahimè ha reso l'anima,
E io per guadagnarmi il pane
Rimo e declamo
Moltissimi epigrammi.
Â
Rhampsinit, in veritÃ
Nella magnificenza
Della sua regale bontÃ
Si degnò in compenso
Di procurarmi l'agiatezza.
Â
Tuttavia il nuovo re
Non mi ha nominato poeta
Della sua corte, e parola mia
Quando il soggetto si presta
A vendicarmi mi intestardisco.
Â
Mi tratta con disprezzo
Come un infimo poeta,
Perché libero scrittore
Ho svelato il suo crimine
Al popolo che egli opprime.
Â
Ma stai in guardia a tua volta
Sovrano bonario,
Saprò un giorno vendicarmi
Se non vuoi farmi
Tuo poeta ordinario.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
I Parte
Â
Il re è morto
Â
Â
Â
RHAMPSINIT
Â
Re degli Egiziani
Della ventesima dinastia,
Il più caduco dei cittadini
Dissipa in piaceri la sua vita.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Ha posto in luogo sicuro e il suo trono e sua figlia
Il suo genero lo sostituisce
come capofamiglia
Regge in una mano
il liquore delle dame
E con l'altra il castigo.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Popoli e donne
sono in questo modo direttiÂ
Così cortesementeÂ
Che il tesoro prosperaÂ
E il re diventa nonno.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Rhampsinit radioso quasi svenneÂ
di piacere.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
La gioia e la felicità in Egitto esploseroÂ
E tutti gli Egiziani presto si ubriacaronoÂ
Anche l'autore ha lo spirito vacillanteÂ
Ecco il perché di questa pagine sbilenca...
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Tutto passa tutto finisceÂ
E il grande Rhampsinit, così potente e così forteÂ
Un bel mattino fu ritrovato morto!!!Â
Ah! Le entrate si abbassarono terribilmente
E molte banche crollarono istantaneamente.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Senza troppo commuoversiÂ
I grandi naturalistiÂ
E sapienti erboristiÂ
Si misero in dovereÂ
Ad esercitare il loro sapereÂ
Ognuno a piacere manipola la mortale spoglia
Senza rovinarla troppo
Infine la cosa è fatta
La si ricopre di fiori
di gioielli di valori
E questo povero scheletro
Assume un aspetto festaiolo.
Â
E il carro lentamente, segue i cortei funebri
Mentre Rhampsinit piange nelle tenebre
E altri si fanno flagellare le vertebre
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Il re dorme sotto questo duomo
E il regno
Ne vuole vivamente uno nuovo
Ben più giovane e più bello.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Rasa del trono erede e senza più ragionare
Il suo sposo Ruppsippos sogna di governare
Il pezzente! E approfittando di un pranzo allegro
In cui il liquore antico
al suo cuore comunica
Una gioia angelica
L'amore deve, vedi, poetizzarsi
E suggelliamo presto una pace durevole
Gli dice, Rasa moglie mia adorabile
Con un amorevole e caldo bacio.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Vi sono pesi troppo gravosi per la tua graziosa testa,
Il nostro figlio benamato ti dà molte preoccupazioni
E conoscendo le leggi del dovere coniugale
Voglio aiutarti, Rasa. Passami la corona.
Â
Ah! ecco dunque scoperto il movente
Tu re! Lo dici e osi pensarlo, hai lo spirito sconvolto?
Â
Basta così! Vecchia mia sono il tuo padrone e tuo superiore,
Ah! la vostra audacia è senza eguali, ma piangerete il vostro errore.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Della prigione Rasa minaccia
Lui di prendere un gran coltello
E la discordia con ardore
Soffia un vento sterminatore
Â
Vanno ognuno ad un angolo
Furente e a pugni chiusi
Uno schiavo accorre ventre a terra
Per informare il ministero
dell'imminenza della guerra
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Raffo, questo il nome del primo dei ministri
Uno stupido orgoglioso, il maestro dei pedanti
e la sua parlantina bugiarda, ben più del suo talento
Al re l'ha designato ad una carica eminente
Â
Dapprima trema poi raduna
Rapidamente il parlamento
Ogni deputato sul suo cammello avanza
Nessuno volendo mancare alla grande seduta
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Con suo figlio Ruppsippos si diverte
Gli racconta i suoi progetti:
Vuole con sottigliezza e astuzia
Conquistare il cuore dei sudditi
Conosce l'umana debolezza
La stessa di oggi e di un tempo
E distribuisce con generositÃ
Le ricompense e le croci
Â
Ma con spirito pratico
Che fa loro il più grande onore
Quest'ultimi vanno a vendere la reliquia
Al rigattiere
Â
Ruppsippos che la sua polizia poco novizia
Istruisce con cura ogni giorno
Si dice: hanno malizia e vizio
Devo cercare un altro approccio
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Da quel momento nel silicio più duro della roccia
Fece intagliare la sua croce
Poi fece affiggere:
"Decreto. Le decorazioni
Saranno d'ora in poi inculcate
Con semplici applicazioni
Della nostra potente effigie
Leggermente al calore incandescente
Sul cuore dei sudditi
Detto fatto e firmato da Ruppsippos".
Â
Ma la cosa più buffa in veritÃ
È che coloro che si risolsero di ricevere questa celebritÃ
Malgrado la sua durezza
gridarono evviva più che poterono.
Â
Rasa in preda ad ansie crudeli
fece chiamare i suoi fedeli.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Della sala, i pilastri sordi
Risuonano al rumore dei discorsi
Â
Dei fischi, dei bravo, dei colpi vengono scambiati
I pareri si ritrovano divisi a metà .
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Da questa parte vediamo di Rasa i sostenitori
Dall'altra di Ruppsippos i guerrieri insolenti.
Â
Raffo immediatamente dell'assemblea
È proclamato il presidente
Un campanellino incrinato
Lancia a distesa il suo tintinnio.
Â
Nessuno sa da dove cominciare
Ognuno vorrebbe dire una cosa bella
Per essere sicuro di meglio estromettere
il suo nemico comune
Ma nessuno osa.
Â
Perdio, dice Ruppsippos che con rapido movimento
Salta alla tribuna senza paura, senza alcun timore.
Â
"Popolo", egli dice, "la saggezza degli dei
Detta legge alla nostra intelligenza
E si rivela ai nostri sensi curiosi
Sempre attraverso la voce dell'umile innocenza
Prendiamo il nostro caro figlio
Dalla sua graziosa voce
Ascoltiamo ogni grido
È Dio che lo commanda".
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Il popolo in grida di approvazione scoppiò
Con voce unanime la grossa nutrice
Recò il principe magnanimo
Padre dammi una dolce caramella
E stai pur certo
Che sarai re.
Â
La cosa fu decisa così rapidamente
Rasa si fece molta bile e gli fece proclamare in città :
A domani l'incoronamento.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
[Traduzione di Massimo cardellini]
Â
Â
Â
LINK al documento originale tradotto in francese:
Â
LINK al documento originale in tedesco: